Message2527
Looked through the existing .po files.
german: Verwendung (patch corrects the erroneous display of "ung:")
french: Usage (like english; patch doesn't change anything visibly)
spanish: Uso, with additional spaces (patch wouldn't really hurt but increase indention of first line)
hungarian: Használat (patch corrects erroneous output)
italian: docstrings not translated
lithuanian: Naudojimas (patch corrects erroneous output)
russian: something as long as "Usage:" which can't be displayed correctly on my system ;-)
chinese simplified: something 3 unicode-characters long, no ':' (afaics)
chinese traditional: looks to me like chinese simplified
My patch would work for all languages (spanish could be enhanced by lstrip-ping blanks) *but* the two chinese versions. A universal approach could be to add a translation for "Usage: " and use its length. |
|
Date |
User |
Action |
Args |
2009-02-03 14:22:13 | admin | link | issue1895197 messages |
2009-02-03 14:22:13 | admin | create | |
|